Apodos de Eva y Gideon
Página 1 de 1.
Apodos de Eva y Gideon
Debido a las diferentes traducciones (Espasa / Berkley) y temas que competen integramente al idioma, en este tema voy a aclarar y explicar de donde provienen.
Por ej., Mark con Steven e incluso Eva es llamada asi mucho más antes que lo haga Gideon.
(**en Desnuda Ante Ti, traduccion por parte de Berkley, también adopta el "ángel")
Este es el mismo extracto de aquel pasaje, en ingles.
Eva
En No te Escondo Nada, despues de que Gideon y Eva acuerdan empezar una relación formal y exclusiva, como sucede en este extracto, Gideon llama por primera vez a Eva "Cielo".[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Y quizás en cierto punto de la lectura, no tiene el mismo impacto que su original (Bared To You), ya que en No Te Escondo Nada los personajes viven dirigiéndose a entre ellos como "Cielo" previo a ese momento. Por ej., Mark con Steven e incluso Eva es llamada asi mucho más antes que lo haga Gideon.
- ejemplos:
- Mark a Steven escribió:Eran un poco más de las siete cuando sonó el smartphone de Mark, asustándome por la brusca alteración del silencio reinante.
Mark activó la opción de manos libres y siguió con la tarea.
—Hola, cielo.
—¿Ha comido ya esa pobre chica? —preguntó una cálida voz masculina por la línea telefónica.Stanton a Eva escribió:—Eva, cielo, me gustaría que comiéramos juntos hoy. Enviaré a Clancy para que te recoja.Monica a Eva escribió: —Eva, cielo, dice Richard que te dejaste el móvil en su oficina.
(**en Desnuda Ante Ti, traduccion por parte de Berkley, también adopta el "ángel")
Este es el mismo extracto de aquel pasaje, en ingles.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Traducción:En particular, en el capitulo 11 de Reflejada en Ti, sucede un juego de palabras que queda muy forzado en la traduccion de Espasa."Puedo ver como va ir esto. Vas a hacer que pierda la cabeza corriéndome en todas partes de tu firme y sexy cuerpo."
"¿Estás quejándote?"
"Ángel, se me hace agua la boca."
Estaba desconcertada por aquella expresión de cariño, aunque me gustó que fuera dulce. "¿Ángel?"
Asintió con un suave canturreo y me beso.
OriginalEn el cielo con mi cielo. No se puede estar mejor.
“Heaven with my angel. It doesn’t get any better than this.”
(En el cielo con mi ángel. No hay nada mejor que esto.)
Re: Apodos de Eva y Gideon
Gideon
En cambio, Eva le da su apodo a Gideon en el 2do libro. Aunque en este caso, carezca de un equivalente general en español.Como ya sabemos todas, Espasa eligió "Campeón" y le podemos dar el visto bueno, ya que dependiendo de los modismos de cada país / region, encontramos sus respectivas equivalencias.
Literalmente Ace significa "As" (sí, como el as de los naipes), pero Eva da una mejor explicación.
Origen del apodo:—Hola, campeón.
Por un momento se le afilaron aquellos labios tan hermosamente delineados.
—¿Tiene algún significado especial esa palabra cariñosa?
—Bueno... sobresales en todo lo que haces.
___________________________________
“Hi, ace.”
His beautifully etched lips thinned for a moment. “Is there a particular meaning behind that endearment?”
“Well . . . you ace everything you do."
"Y es el nombre de un personaje ficticio del que estoy enamorada. A veces me recuerdas a él."
Respecto de donde sacó el nombre "Ace", Eva (y la autora confirma) se refiere a Roarke de la serie "Ante la Muerte" (In Death) de Nora Roberts, bajo el seudonimo J.D. Robb.Cuando regresamos a la casa, Gideon fue a la cocina para abrir una botella de vino, mientras yo examinaba con detenimiento la biblioteca de la sala de estar, sonriendo al encontrarme el primer libro de la serie de la que le había hablado, de la que había adoptado su apodo, Ace.
Eve Dallas, la protagonista de esa saga mantiene una relación romántica con Roarke, a quién mediante el transcurso de la historia, lo apoda Ace.
Como habran notado, Eva y Eve comparten el mismo nombre y no es ahi donde terminan las comparaciones entre los personajes de ambas sagas.
Gideon y Roarke comparten similitudes. Ambos son billonarios, tienen el mismo color de ojos y de pelo, incluso el largo ya que ambos pueden atarselo. Viven frente al Central Park. Tienen un temperamento similar y gustos.
Roarke ha cometido el mismo acto que Gideon (en Reflejada en Ti), pero bajo diferente motivo, la venganza.
Roarke y Gideon iniciaron sus emprendimientos mediante el juego. Roarke con las apuestas, Gideon con el blackjack.
Gideon ha hecho lo mismo que Roarke (con Eve) , crear una replica del cuarto de Eva en su penthouse. A eso se refiere Eva sobre el personaje ficticio del que está enamorada, Gideon le recuerda muchas acciones a Roarke.
Las diferencias entre ambos es la edad, Gideon tiene 28 y Roarke 34.
También que en Ante la Muerte, Eve es la que tiene pesadillas producto a un abuso que sufrió por parte de su propio padre, quien ha muerto. En correlación, Gideon revela lo que sucedió con su abusador en Atada a Ti.
Para concluir, Sylvia Day escribió la dedicatoria de Reflejada en Ti para Nora Roberts.
Para más sobre Ante la Muerte: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]Para Nora Roberts, una inspiración y un verdadero ejemplo.
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|